Transcriere fonetică (AFI) Rreth flamurit të përbashkuar. Me një dëshirë e një qëllim, Të gjith' atij duke u betuar. Të lidhim besën për shpëtim. 𝄆 Prej lufte veç ay largohet. Që është lindur tradhëtor, Kush është burrë nuk frikohet, Por vdes, por vdes si një dëshmor! 𝄇. SUBSCRIBE 👉🏻 SECOUND CHANNEL 👉🏻 https://www.youtube.com/channel/UC3hU5FBGHA5 Odată cu vizita lui Ceaușescu în Mexic, a mers și un grup folcloric de la Rapsodia Română. Și toți am primit câte un cadou de la mexicani, un cuțit aztec. Și de atunci s-a născut ideea colecționării de cuțite", a declarat Gheorghe Turda pentru Impact. en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz. que es oro en tu Pendón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Traducere. Singura traducere în limba română a Imnului de stat american (Steagul împestriţat cu stele) a fost făcută de Cristian Petru Bălan - traducere autorizată şi integrală, inclusă şi în „Enciclopedia Imnurilor de Stat ale Ţărilor Lumii", o carte de acelaşi autor, apărută în „Editura Mileniul III-Ploieşti" în anul 2008, având prefaţa scrisă de maestrul Gheorghe Zamfir. uvns. en tus colores, juntas, carne y alma están. Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán. Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz. que es oro en tu Pendón. Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están. Traducere. E adevărat că imnul național al Spaniei nu are cuvinte? Imnul este reprezentativ pentru fiecare stat și țară în parte. Pe lângă note muzicale, majoritatea imnurilor naționale au și text exprimat în versuri. Nu acesta este și cazul uneia dintre cele mai vechi melodii europene, imnul național al Spaniei. La Marcha Real, în Singura traducere în limba română a Imnului de stat american (Steagul împestriţat cu stele) a fost făcută de Cristian Petru Bălan - traducere autorizată şi integrală, inclusă şi în „Enciclopedia Imnurilor de Stat ale Ţărilor Lumii", o carte de acelaşi autor, apărută în „Editura Mileniul III-Ploieşti" în anul 2008, având prefaţa scrisă de maestrul Gheorghe Zamfir. National anthem of Ukraine sang in Romanian language.Încă nu a murit Ucraina,Nici gloria, nici libertatea,Înca nouă, frații junii,Ne va surîde soarta!Vor pie La reşedinţa lui Buana, a auzit-o pe Meriem cântând deseori imnul regal al Mani Britanii, acompaniată la pian de Dragă. At the bungalow he had often heard Meriem sing God Save the King, as My Dear accompanied her on the piano.

imnul spaniei tradus in romana